
Splošni pogoji
All entities bearing these General Terms & Conditions are hereafter referred to as ‘Supplier’.
Člen 1: Uporaba
- Ti splošni pogoji veljajo za vse ponudbe, pravna razmerja in sporazume, na podlagi katerih dobavitelj kupcu dobavlja blago in/ali storitve katere koli vrste. Odstopanja in dopolnitve teh splošnih pogojev so veljavne le, če so izrecno in pisno dogovorjene.
- Uporaba kupčevih nakupnih ali drugih pogojev se izrecno zavrne.
Člen 2: Ponudbe in cene
- Vse ponudbe in druge izjave dobavitelja so neobvezujoče, razen če ni izrecno pisno navedeno drugače.
- Ponudbe temeljijo na informacijah, risbah itd., ki jih stranka predloži ob prijavi za ponudbo in za katere lahko dobavitelj domneva, da so pravilne. Vse risbe, modeli, katalogi, prospekti, diagrami in specifikacije zmogljivosti, mer in teže ter vse druge informacije, ki jih zagotovi dobavitelj, so zgolj okvirne in niso zavezujoče, razen če ni pisno dogovorjeno drugače.
- Prikazani ali predstavljeni prodajni vzorci se štejejo le za okvirne. Dobavljeni izdelek je lahko drugačen, razen če ni izrecno dogovorjeno drugače.
- Cenovna ponudba dobavitelja ne zavezuje k dobavi le dela izdelkov po ustreznem delu ponujene cene.
- Ponudbe ne veljajo za prihodnja nadaljnja naročila, razen če ni izrecno dogovorjeno drugače.
- Vse cene so navedene v lokalni valuti dobavitelja, brez DDV in brez kakršnih koli drugih davkov, uvoznih dajatev, carin itd.
- Dobavitelj ima pravico sorazmerno zvišati vse ponujene in/ali dogovorjene cene, pri čemer prilagodi dolgovani DDV, če se po ponudbi ali sklenitvi pogodbe zvišajo stroški materiala, surovin ali dela, prevozni stroški ali državne ali uvozne dajatve, poleg tega pa tudi v primeru zvišanja nabavnih cen zaradi spremembe vrednosti veljavne valute zaradi spremembe menjalnega tečaja ali drugače, in končno, če kupec spremeni svoje naročilo, zaradi česar ima dobavitelj višje stroške od tistih, na podlagi katerih je bila dana ponudba.
- Če cena ni bila dogovorjena, veljajo trenutne cene, ki temeljijo na stroških strojev, materiala in plač na dan ponudbe.
- Vsak material, dejavnost ali storitev, ki ni izrecno navedena v ponudbi, je treba obravnavati zunaj obsega dogovorjene cene.
Člen 3: Pravice intelektualne lastnine
Če ni drugače dogovorjeno, dobavitelj obdrži vse pravice intelektualne lastnine v zvezi z dobaviteljevim tehničnim znanjem in izkušnjami, dobaviteljevim konceptom trženja, koncepti embalaže, dizajni, skicami, slikami, risbami, modeli, programsko opremo, idejami in rešitvami ter ponudbami, ki jih zagotovi. Ti dokumenti, znanje in izkušnje in/ali informacije ostanejo v lasti dobavitelja in se ne smejo kopirati, prikazovati tretjim osebam ali kako drugače uporabljati brez njegovega izrecnega soglasja, ne glede na to, ali so bili kakršni koli stroški s tem povezani zaračunani stranki. Naročnik bo moral tako lastnino vrniti dobavitelju na prvo zahtevo.
Article 4: Agreements & orders
- Sporazumi s kakršnim koli imenom niso sklenjeni, dokler jih dobavitelj izrecno ne sprejme.
- Takšno izrecno sprejetje bo dokazano s pisno potrditvijo dobavitelja ali z dejstvom, da se je začela izvajati pogodba.
- Stranka mora preveriti, ali je potrditveni dokument v skladu s ponudbo in/ali pogodbo. Če obstajajo odstopanja, mora stranka to sporočiti v 48 urah po prejemu potrditve. V vsakem primeru je potrditveni dokument vodilni in naročilo bo izvedeno v skladu s potrditvenim dokumentom.
- Dogovori, sklenjeni s podrejenimi delavci dobavitelja, slednjega ne zavezujejo, če teh dogovorov ni pisno potrdil. V tem kontekstu so "podrejeni zaposleni" vsi zaposleni in člani osebja, ki nimajo pooblastila.
- Spremembe in dopolnitve naročil bodo sprejete le, če jih je mogoče razumno izvesti. V vsakem primeru so zavezujoče šele po pisni potrditvi s strani dobavitelja, pri čemer gredo vsi posledični dodatni stroški v breme naročnika.
- Dobavitelj lahko naročilo (delno) zavrne ali ga sprejme le pod dodatnimi pogoji. Dobavitelj lahko to stori brez navedbe razlogov.
Člen 5: Dobava materialov dobavitelju s strani naročnika
- Materiali (zdravila v razsutem stanju, zdravila z mehurčki, medicinski pripomočki itd.), dobavljeni za pakiranje, morajo biti dobavitelju poslani v dobrem stanju, jasno označeni, s priloženim preglednim potrdilom o pakiranju, ustrezno zaprti in po potrebi v higienskih posodah. Drugi materiali morajo biti prav tako dobavljeni ustrezno zaprti in jasno označeni.
- Materiali se dobavljajo ločeno za posamezno proizvodnjo, razen če ni izrecno dogovorjeno drugače.
- O posebnih pogojih skladiščenja, uporabi Zakona o opioidih (Opiumwet na Nizozemskem) in/ali kakršni koli toksičnosti dobavljenih materialov je treba dobavitelja obvestiti takoj ob zahtevku za ponudbo.
- Če pregledi, ki jih opravi dobavitelj, pokažejo, da materiali, ki jih je dobavila stranka, niso v dobrem stanju in/ali se ne ujemajo s specifikacijami, opisanimi v ponudbi in/ali naročilu, ima dobavitelj pravico zavrniti naročilo. Vse nastale stroške krije naročnik.
- Naročnik mora poskrbeti, da so njegovi materiali, dobavljeni dobavitelju, ustrezno zavarovani proti naravnim nesrečam, kraji, požaru itd., in sicer za ves čas, ko so ti materiali v prostorih dobavitelja, ter med prevozom tja in nazaj.
Člen 6: Dostava
- The delivery periods, manufacturing periods and periods within which services will be provided specified by Supplier will be approximate in all cases, unless otherwise agreed in writing. The delivery period will commence on the latest of the following moments:
a. the date of conclusion of the agreement; or
b. the date on the purchase order confirmation provided by the Supplier; or
c. the date of receipt by Supplier from the Customer of the documents, information, samples, testing materials, etc. required for the performance of the order; or
d. the date of receipt by Supplier of the amount that must be paid in advance under the agreement before the commencement of the work. - Če ni drugače pisno dogovorjeno, je datum dobave fizičnega blaga datum, ko to blago zapusti dobaviteljev obrat ali skladišče na Nizozemskem ali skladišče njegovega podizvajalca v primeru neposredne odpreme stranki.
- Dobavni roki se podaljšajo za vsako obdobje, v katerem je izvajanje pogodbe zamujeno ali oteženo zaradi okoliščin, ki jih ni mogoče pripisati dobavitelju.
- Obveznost dobave se lahko začasno prekine v obdobju, v katerem stranka še ni izpolnila nobene obveznosti do dobavitelja. Brez poseganja v druge določbe teh splošnih pogojev o podaljšanju dobavnih rokov se dobavni rok podaljša za čas zamude dobavitelja, ki je posledica tega, da stranka ne izpolni katere koli obveznosti iz pogodbe ali ne zagotovi sodelovanja, ki se od nje lahko zahteva v zvezi z izvajanjem pogodbe.
- Zamuda pri dobavi blaga ali opravljanju storitev stranki ne daje pravice zahtevati odškodnine, prekiniti pogodbe ali opustiti izpolnitev katere koli obveznosti, ki jo ima v skladu s pogodbo.
- Če ni izrecno dogovorjeno drugače, si dobavitelj pridržuje pravico do delne dobave ali opravljanja storitev po delih. Če se šteje, da so bile take dobave ali storitve opravljene ali zagotovljene na podlagi ločenih pogodb, bodo za vsako od teh pogodb veljali ti splošni pogoji.
- Če ni izrecno in pisno dogovorjeno drugače, je privzeti Incoterm Ex Works. V tem primeru tveganje za prodano blago vedno preide na stranko v trenutku, ko blago zapusti obrat in/ali skladišče.
- Če se od dobavitelja zahteva, da poskrbi za prevoz blaga do stranke, in ta organizira ali poskrbi za tak prevoz, se nastali stroški zaračunajo stranki. Če ni izrecno in pisno dogovorjeno drugače, je DAP privzeti Incoterm, ki se uporablja v takem primeru.
- Dobavitelj v nobenem primeru ne bo odgovoren za škodo, ki presega znesek, ki ga lahko prejme od prevoznika in/ali zavarovalnice v zvezi z izgubo ali poškodbo med prevozom, in bo svojo terjatev do prevoznika ali zavarovalnice na zahtevo naročnika prenesel na slednjega.
Člen 7: Plačilo
- Naročnik plača račune v skladu s plačilnimi pogoji, navedenimi na računu. Če ni posebnega dogovora, mora stranka plačati račune v 30 dneh od datuma izdaje računa.
- Vsa plačila je treba izvesti brez popusta in/ali prilagoditve na dogovorjeni način. Naročnik nikoli nima pravice iz kakršnega koli razloga odložiti plačila ali odšteti (domnevne) terjatve do dobavitelja.
- Dobavitelj ima pravico kadar koli zahtevati celotno ali delno predplačilo za dobave ali delne dobave.
- Če kupec ne plača v dogovorjenem roku, po pravici zamuja s plačilom in je dobavitelju dolžan, brez kakršnega koli dokazila o zamudi in od datuma poteka veljavnosti računa(-ov), plačati obresti, ki so enake členu 1(1). 6:119 a BW (nizozemski civilni zakonik) ali zakonski obrestni meri, povečani za 2 % na neplačani znesek. Če odjemalec po pozivu ali obvestilu o neplačilu še naprej ne plača, lahko dobavitelj terjatev preda v izterjavo, pri čemer je odjemalec poleg celotnega neplačanega zneska dolžan plačati tudi vse sodne in izvensodne stroške, vključno s stroški, ki jih izračunajo zunanji strokovnjaki, in tistimi, ki jih določi sodišče. S plačili, ki jih stranka opravi, ko je v zamudi v skladu z zgornjimi določbami tega člena, se najprej zmanjšajo dolgovani sodni in/ali izvensodni stroški, nato obresti in nazadnje glavnica.
Člen 8: Montaža, namestitev in servisiranje opreme
- Če ni pisno dogovorjeno drugače, se oprema sestavi, razstavi in začne delovati po običajno veljavnih cenah.
- Zaposleni, ki jim je bilo dodeljeno takšno delo, bodo omejili takšno delo na opremo, ki jo je dobavil dobavitelj, in/ali opremo, ki je bila vključena v naročilo. Dobavitelj ni odgovoren za delo, ki je povezano z montažo, demontažo in zagonom opreme, ki ni vključena v naročilo.
- Montaža, demontaža in zagon opreme ne vključuje dodatnih del, zlasti ne del, povezanih z elektriko, oskrbo z zrakom, vodovodom, zemeljskimi deli, zidanjem, temeljenjem, tesarskimi in slikopleskarskimi deli ter drugimi deli konstrukcijske narave. Takšna dela gredo v celoti na račun in tveganje stranke.
- Naročnik mora zagotoviti, da je ob prihodu dobaviteljevega delavca za izvedbo del na mestu montaže prisotna oprema za montažo/predajo v obratovanje. Če je potreben notranji prevoz opreme, je za pravočasno izvedbo tega prevoza odgovoren naročnik in za svoj račun.
- Naročnik mora zagotoviti, da lahko dobavitelj nemoteno dela ves čas trajanja del. V ta namen mora naročnik med drugim zagotoviti, da so na območju, na katerem je treba opraviti delo, na voljo zahteve, kot so stisnjen zrak, elektrika, pripomočki za dvigovanje (ter usposobljeno osebje), razen če iz narave pogodbe ne izhaja drugače. Naročnik mora poleg tega zagotoviti tudi potrebno orodje in pomoč ter poskrbeti za poučevanje mehanikov. Tudi za pravočasno priključitev opreme na električno napajanje, oskrbo z zrakom, vodo itd. je v vseh primerih odgovoren naročnik in na svoj račun.
- Naročnik mora za svoj račun in na lastno odgovornost zagotoviti, da so delavcem dobavitelja na voljo ustrezna nastanitev, ustrezne sanitarije in vse druge zmogljivosti, ki jih zahteva Zakon o delovnih pogojih (ARBO-wet).
- If the equipment cannot be assembled, disassembled or put into operation properly and without interruption or if such work is otherwise delayed due to circumstances not attributable to Supplier, Supplier will have the right to charge any resulting additional costs to the Customer, at the rate applicable at that time. Any unforeseen costs will be for the Customer’s account, in particular:
a. costs incurred because the assembly cannot take place during customary daytime hours; and
b. travel and accommodation costs that were not included in the price. - Naročnik mora biti navzoč ob zaključku del in preveriti, ali so bila dela pravilno opravljena. Naročnik mora podpisati tudi poročilo o opravljeni storitvi, če se to zahteva. Pritožbe v zvezi z izvedbo ali trajanjem dela, ki so vložene po odhodu montažnega osebja, ne bodo upoštevane, razen če stranka dokaže, da ob zaključku dela ni mogla ugotoviti napake. V tem primeru mora stranka pisno vložiti pritožbo pri dobavitelju v osmih dneh po odkritju napake in dobavitelju omogočiti, da napako odpravi, če obstaja, pod pogojem, da je prijava vložena v garancijskem roku. Naročnik mora navesti vrsto napake in način, kako je bila ugotovljena.
Člen 9: Pritožbe
- Pritožbe v zvezi z vidnimi napakami pri dobavi embalažnih materialov, sestavnih delov embalaže, orodij in rezervnih delov strojev je treba dobavitelju sporočiti s priporočenim pismom ali po elektronski pošti v dveh delovnih dneh po dobavi.
- Pritožbe v zvezi z drugimi napakami pri dobavi embalažnega materiala, sestavnih delov embalaže, orodja in rezervnih delov strojev je treba dobavitelju sporočiti pisno, s priporočenim pismom ali po elektronski pošti v 14 dneh po tem, ko so te napake nastale ali bi lahko nastale, vendar najpozneje v šestih mesecih po dobavi izdelka.
- Če stranka ne ravna v skladu z določbami iz tega člena, izgubi vse morebitne zahtevke do dobavitelja v zvezi z zadevnimi napakami.
- Pritožbe v zvezi z računi je treba vložiti pisno v osmih dneh po prejemu računa.
- Naročnik izgubi vse pravice, ki bi jih lahko imel zaradi napake, če ni vložil pritožbe v zgoraj navedenih rokih in/ali dobavitelju ni dal možnosti, da odpravi napake.
- Če niso bili izrecno in pisno sklenjeni posebni sporazumi v zvezi s kakovostjo, se v sporih glede kakovosti embalažnih materialov uporablja dokument Ecobliss General Acceptance Criteria.
Člen 10: Garancija za opremo in nadomestne dele opreme
- Če ni drugače pisno dogovorjeno, je garancijski rok za opremo enak obdobju, navedenemu v ponudbi opreme, ali pa je omejen na garancijski rok, ki ga določi podizvajalec dobavitelja. V vseh primerih garancijski rok nikoli ne sme biti daljši od enega leta po dobavi opreme in/ali rezervnih delov opreme.
- V primeru napake na opremi ali nadomestnem delu opreme ima dobavitelj pravico, da stranki v celoti odobri vračilo okvarjenega dela, popravi okvarjeni del ali dobavi nov del. V vseh primerih velja garancija samo za fizični del, ne pa tudi za delo, stroške prevoza, potne stroške ali katere koli druge stroške, povezane z zamenjavo dela.
- Stranka mora upoštevati vsa navodila za izboljšave, ki jih da dobavitelj, in zagotoviti dostop do opreme in čas za popravila, preglede, izboljšave in zamenjave. Vsi dodatni stroški, ki nastanejo zaradi nezadostne dostopnosti ali nezadostnega delovnega prostora, bremenijo stranko.
- Garancija preneha veljati, če dobavitelju ni dana možnost, da izvede izboljšave in/ali zamenjave. Le če se pojavi tveganje za varnost obratovanja ali da se prepreči večja škoda, lahko naročnik sam odpravi napako ali jo da popraviti. To mora v vsakem primeru storiti po posvetovanju z dobaviteljem in po prejemu pisne odobritve dobavitelja. Stroške krije dobavitelj le, če je to izrecno dogovorjeno.
- Garancijski rok za vse nadomestne dele in/ali izboljšave bo enak garancijskemu roku prvotne dobave, vendar ne bo daljši od garancijskega roka prvotne dobave. Garancija preneha veljati v primeru kakršnih koli sprememb na opremi, ki jih ni izvedel dobavitelj in/ali brez pisnega soglasja, nepravilne uporabe, nepravilne montaže ali zagona s strani kupca in/ali tretjih oseb, uporabe neustreznih sredstev, neustreznih vrst goriva, ne čistega in/ali suhega zraka, delovanja opreme pri višji hitrosti, kot je predvidena in načrtovana, nepravilnih nastavitev, kemičnih, elektrokemičnih ali električnih vplivov, če jih ni mogoče dokazljivo pripisati dobavitelju, malomarnosti glede navodil za uporabo in vzdrževanje, kakršnih koli sprememb ali del s strani kupca in/ali tretjih oseb ter vplivov delov, ki so jih dobavile tretje osebe.
- Garancija ne velja za normalno obrabo niti v primeru nadaljnje uporabe po pojavu napake. Garancija velja le, če je kupec izpolnil vse svoje obveznosti (finančne in druge) do dobavitelja.
Člen 11: Prenos lastništva
- Za pridobitev lastninske pravice naročnika na blagu, ki ga je dobavitelj dobavil ali ga bo še dobavil, velja odložni pogoj. Lastninska pravica na blagu preide na naročnika šele po tem, ko so vsi zneski, ki jih mora naročnik plačati dobavitelju na podlagi opravljenih dobav ali opravljenega dela, vključno z obrestmi in stroški, v celoti plačani dobavitelju.
- V primeru obdelave, predelave, kombiniranja ali mešanja blaga z blagom, ki pripada drugim osebam, ali pridobitve lastninske pravice na blagu na podlagi specifikacije, dobavitelj postane lastnik tako ustvarjenega blaga, če je to pravno mogoče. Do takrat naročnik ne bo upravičen do nadaljnje prodaje blaga, na katerega se nanaša pridržek lastninske pravice, ali do obremenitve blaga s kakršno koli omejeno pravico, razen v okviru običajnega izvajanja svoje dejavnosti.
- Naročnik bo moral blago, na katerega se nanaša pridržek lastninske pravice, hraniti ali omogočiti, da ga je mogoče prepoznati v korist dobavitelja, ter ga hraniti ločeno drug od drugega in od drugega blaga v naročnikovi posesti. Če naročnik ne izpolni katere koli obveznosti do dobavitelja po pogodbi v zvezi s prodanim blagom ali delom, ki ga je treba opraviti, ima dobavitelj pravico, da vzame takšno blago nazaj, ne da bi ga moral o tem obvestiti.
- Naročnik pooblašča dobavitelja za dostop do kraja, kjer se takšno blago nahaja. Dobavitelj ima pravico, da stranki zaračuna stroške, povezane s prevzemom blaga.
Člen 12: Preklic naročila in zaključek projekta
- Customer may cancel an order for goods and/or services under the following conditions and terms:
a. The cancellation is provided in writing and includes good grounds for cancellation. Whether that is the case is solely to the discretion of Supplier to decide.
b. Supplier agrees to stop the work as promptly as reasonably possible. If required and if possible, Supplier will cancel orders with subcontractors.
c. Any and all cost for raw materials, work in process, engineering and/or design work, labour cost, components, any semi-completed items, overhead, etc. up to the point of agreed cancellation are to be borne by the Customer.
d. Any and all cost resulting from the order cancellation itself are to be borne by the Customer.
e. In case of standard and non-customer specific equipment, Customer agrees to pay the reasonable costs, if any, which Supplier incurs due to the cancellation. - Naročnik nikoli ne bo imel stvarne pravice na sredstvih, kot so orodja in oprema, ki jih dobavitelj kupi za namen izvajanja pogodbe, sklenjene z naročnikom. Tudi če je dobavitelj stroške zanje delno ali v celoti prenesel na stranko.
- Če v obdobju, daljšem od 24 mesecev, ni bilo predloženo nobeno ponovno naročilo za embalažne materiale, ima dobavitelj pravico zavreči vsa orodja, povezana s proizvodnjo teh embalažnih materialov. To velja tudi v primeru, da je naročnik to orodje plačal (delno ali v celoti).
Article 13: Liability
- Supplier will be liable only for loss or damages incurred by the Customer that is directly and exclusively due to gross negligence and/or harmful intent on the part of Supplier, on the understanding that only such loss or damages will qualify for compensation for which Supplier is insured or should reasonably have been insured in view of the customs that apply in the sector. In any and all cases, the liability will be limited to the order amount the loss or damage is applicable to. The following limitations must be taken into account:
a. Consequential loss or damages, (breakdowns and other expenses, loss of income, etc.), due to any cause whatsoever, indirect damages, loss and loss inflicted on third parties will not qualify for compensation. If it so wishes, the Customer must take out insurance for such loss.
b. Supplier will not be liable for any loss or damages caused by intent or gross negligence of auxiliary persons.
c. The loss or damages to be reimbursed by Supplier will be mitigated if the price to be paid by the Customer is small in relation to the extent of the loss or damages incurred by the Customer.
d. Supplier will not be liable for any loss or damages, suitability, compliance with laws and regulations, resulting from design and/or advisory services and ideas/solutions towards packaging materials, packaging components, packaging designs, packaging solutions, packaging machines that are produced and supplied according to designs, drawings or other instructions from the Customer. Supplier is under no circumstances liable for items, parts or components which have been supplied to Supplier by the Customer for processing or execution of an order or which have been employed in consultation with the Customer. - Naročnik bo dobavitelju povrnil škodo za vse odškodninske zahtevke tretjih oseb proti dobavitelju v zvezi z uporabo risb, modelov ali drugega blaga, ki ga je zagotovil naročnik, in bo odgovoren za vse nastale stroške.
Člen 14: Višja sila
- Če dobavitelj ne more izpolniti pogodbe po njeni sklenitvi zaradi okoliščin, s katerimi dobavitelj ob sklenitvi pogodbe ni bil seznanjen, ima dobavitelj pravico zahtevati, da se vsebina pogodbe spremeni tako, da je izpolnitev še vedno mogoča. Dobavitelj ima poleg tega pravico do začasne prekinitve izpolnjevanja svojih obveznosti in ne bo v zamudi, če začasno ne bo mogel izpolniti svojih obveznosti zaradi okoliščin, ki jih na dan sklenitve sporazuma ni mogel razumno predvideti in na katere nima vpliva. Okoliščine, ki jih ni bilo mogoče razumno predvideti in na katere dobavitelj ne more vplivati, vključujejo neizpolnjevanje obveznosti dobaviteljevih dobaviteljev, požar, stavke, proteste, izgubo materialov za obdelavo ali prepovedi uvoza ali trgovine.
- Dobavitelj ne bo upravičen do prekinitve izvajanja, če je izvajanje trajno nemogoče ali če začasna nezmožnost traja dlje kot šest mesecev; v tem primeru bo sporazum med strankama razvezan, ne da bi bila katera koli od strank upravičena do nadomestila za nastalo ali prihodnjo izgubo. Če je dobavitelj izpolnil del svoje obveznosti, bo upravičen do sorazmernega dela dogovorjene cene na podlagi že opravljenega dela in nastalih stroškov.
Člen 15: Neizpolnjevanje obveznosti, začasna ustavitev in prenehanje
- Without prejudice to the provisions of the other Articles of these General Terms and Conditions, if:
a. the Customer fails to fulfil any obligation, or to do so properly or in time, that arises for the Customer out of an agreement concluded with Supplier;
b. the Customer has been declared bankrupt or has applied for a suspension of payments, or if the Customer’s businesses has been ceased or liquidated; or
c. an attachment is levied at the Customer on goods delivered whose ownership has not or not yet passed to the Customer. - V primerih iz točk (a), (b) in (c) zgoraj vse terjatve, ki jih ima dobavitelj ali jih pridobi do naročnika, zapadejo v plačilo takoj in v enkratnem znesku.
- If Supplier has reasonable doubt about the Customer’s solvency, it will have the right:
a. to suspend the further performance of the agreement until the doubt has been sufficiently removed in Supplier’ reasonable opinion; and/or
b. to demand and receive advance payment or proper security from the Customer, before continuing the performance of the agreement. - V primeru popolne ali delne odpovedi pogodbe s strani naročnika je dobavitelj v vsakem primeru upravičen do nadomestila vse finančne izgube, kot so stroški, izguba dobička in razumni stroški, nastali pri ugotavljanju izgube in odgovornosti. V primeru delnega razdrtja naročnik ne more zahtevati, da se razveljavijo vsa opravila, ki jih je dobavitelj že opravil, dobavitelj pa je v celoti upravičen do plačila za vsa že opravljena opravila.
Člen 16: Veljavno pravo
- Vsi sporazumi se urejajo in razlagajo predvsem v skladu z nizozemskimi zakoni, brez omejitve dobaviteljeve pravice do uveljavljanja pogojev v državi, v kateri se nahaja stranka, in so v izključni pristojnosti sodišča v Roermondu na Nizozemskem. Določbe Dunajske prodajne konvencije se ne bodo uporabljale, prav tako pa se ne bo uporabljal noben prihodnji mednarodni dogovor o nakupu premičnin, katerega področje uporabe lahko stranki izključita.
- Pri poslovanju z našimi partnerji lahko dobavitelj zbira, obdeluje in uporablja osebne podatke. Dobavitelj zelo skrbno upravlja zasebne/osebne podatke. Dobavitelj vedno ravna v skladu s Splošno uredbo EU o varstvu podatkov (GDPR). Za podrobnosti vas vljudno vabimo, da se obrnete na našo izjavo o zasebnosti.
Tudi vaša embalaža je lahko trajnostna!
Ugotovite, kako vam lahko pomagamo. Pokličite nas.


